Совместное заявление министров иностранных дел государств-«друзей» Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ)
#СМИ
1. Мы, министры иностранных дел, сделавшие это заявление, вновь подтверждаем нашу решительную поддержку Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), который призван избавить мир от испытательных взрывов ядерного оружия и способствовать ядерному разоружению и нераспространению.
2. В этом году, в четырнадцатую годовщину открытия Договора для подписания, мы подчеркиваем, что ДВЗЯИ является одним из основных инструментов в области ядерного разоружения и нераспространения. ДВЗЯИ был неотъемлемой частью достигнутых в 1995 году договоренностей государств – участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), позволивших обеспечить бессрочное продление этого Договора. Конференция 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО вновь подтвердила первостепенную важность скорейшего вступления в силу ДВЗЯИ, призванного стать одним из ключевых элементов ядерного разоружения и международного режима ядерного нераспространения.
3. Отмечаем итоги Конференции по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (Конференция по Статье XIV), состоявшейся в сентябре 2009 года с беспрецедентно большим количеством участников на уровне министров, на которой при успешном сопредссдательстве Франции и Марокко была консенсусом принята итоговая декларация, определившая меры в соответствии с нормами международного права, направленные на придание дополнительного импульса процессу подписания и ратификации ДВЗЯИ. Вступление Договора в силу имеет жизненно важное значение в более широком контексте многостороннего разоружения и нераспространения. Мы также отмечаем, что резолюцией Генеральной Ассамблеи ООН 64/35 от 2 декабря 2009 г. 29 августа был объявлен «Международным днем действий против ядерных испытаний».
4. Мы подтверждаем, что ДВЗЯИ призван внести существенный вклад посредством ограничения разработки и качественного совершенствования ядерного оружия, прекращения разработки усовершенствованных новых типов ядерного оружия, а также предотвращения распространения ядерного оружия во всех его аспектах.
5. Мы приветствуем тот факт, что сегодня, когда ДВЗЯИ подписали 182 и ратифицировали 153 государства, Договор приобрел почти универсальный характер. Мы приветствуем ратификацию Договора государствами, сделавшими это после Конференции по Статье XIV в прошлом году, а именно – Республикой Маршалловых островов, Тринидадом и Тобаго, а также Центрально-Африканской Республикой. Из 44 государств, чья ратификация необходима для вступления Договора в силу, девяти странам еще предстоит это сделать.
6. Мы призываем все государства, которые пока этого не сделали, незамедлительно подписать и ратифицировать Договор, в особенности это относится к тем странам, чья ратификация необходима для его вступления в силу. Высоко оценивая позитивные тенденции в отношении ратификации Договора, обозначившиеся в некоторых государствах, перечисленных в Приложении 2 к ДВЗЯИ, мы настоятельно призываем все государства, перечисленные в Приложении 2, ратифицировать ДВЗЯИ как можно скорее. Мы отмечаем широкий диапазон двусторонних и совместных усилий, направленных на оказание поддержки и помощи странам, еще не подписавшим и не ратифицировавшим Договор, со стороны государств, подписавших и ратифицировавших его. Совместно и в индивидуальном порядке мы обязуемся поставить Договор в центр внимания на самом высоком политическом уровне, а также принять меры по содействию процессу подписания и ратификации Договора, как это рекомендовано в итоговом документе Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО. Мы поддерживаем усилия Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний по содействию этому процессу посредством предоставления информации правового и технического характера, а также консультативных услуг.
7. Мы призываем все государства продолжать соблюдать мораторий на проведение испытательных взрывов ядерного оружия и любых других ядерных взрывов. Добровольная приверженность такому мораторию – это важный шаг, однако он не имеет того долговременного и юридически обязывающего эффекта, как вступление Договора в силу. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность основным обязательствам Договора и призываем все государства воздерживаться от действий, которые противоречили бы его предмету и задачам, до вступления Договора в силу.
8. Ядерные испытания, о проведении которых заявила Корейская Народная Демократическая Республика 9 октября 2006 г. и 25 мая 2009 г., осужденные на международном уровне в резолюциях Совета Безопасности ООН 1718 (2006) и 1874 (2009), демонстрируют насущную необходимость скорейшего вступления Договора в силу. Подчеркивая необходимость мирного решения ядерной проблемы посредством успешной реализации Совместного заявления, согласованного в рамках шестисторонних переговоров, а также отмечая важность полного соблюдения соответствующих резолюций СБ ООН, включая резолюции 1718 и 1874, мы настаиваем, чтобы КНДР не проводила дальнейших испытаний и, в соответствии со своим обязательством, зафиксированным в Совместном заявлении, осуществила полный и проверяемый отказ от всех видов ядерного оружия и имеющихся ядерных программ. Мы отмечаем, что механизм проверки соблюдения ДВЗЯИ успешно выявил упомянутые ядерные испытания.
9. Мы приветствуем прогресс в создании всех элементов механизма проверки, с помощью которой можно будет контролировать соблюдение Договора после его вступления в силу. Мы продолжим оказывать поддержку, необходимую для завершения создания механизма проверки, наиболее эффективным и наименее затратным способом. Мы также будем содействовать развитию технического сотрудничества с тем, чтобы совершенствовать возможности проверки в рамках ДВЗЯИ.
10. В дополнение к своей основной функции, Международная система мониторинга ДВЗЯИ, являющаяся частью механизма проверки, предоставляет государствам дополнительные научные и гражданские возможности, в том числе для систем раннего оповещения об угрозах цунами и, возможно, об угрозах других природных катастроф с помощью гражданского и научного применения волновых и радионуклидных технологий, а также иного использования данных. Мы продолжим поиск путей обеспечения широкого использования этих возможностей международным сообществом в соответствии с Договором.
11. Мы призываем все государства приложить максимальные усилия для скорейшего вступления ДВЗЯИ в силу. Мы будем всячески содействовать реализации этой цели.
Источник: Сайт МИД РФ